segunda-feira, 30 de setembro de 2019
Lista de podcasts
Podcast 01 - Apresentação e vantagens de aprender com podcast
Clique aqui para ler a transcrição
______________________________________________
Podcast 02 - Colocar os pingos nos "Is"
Clique aqui para ler a transcrição
______________________________________________
Podcast 03 - Matar 2 coelhos com uma cajadada só
Clique aqui para ler a transcrição
______________________________________________
Podcast 04 - Pirar na batatinha
Clique aqui para ler a transcrição
______________________________________________
Para aulas de gramática, vocabulário, pronúncia e etc. Clique aqui
Podcast 4 - Pirar na Batatinha
Clique aqui para voltar para a lista de podcasts
Salut! Bonjour a tous! Buenos dias a todos! Good Morning! Guten Morgen! Deutch ist schwer. Alemão é difícil, é difícil falar, guten morgen. Não consigo. Prefiro falar em romeno: buna dimineata! Não sei se a pronúncia está boa também, mas eu acho legal falar buna dimineata. Andiamo, buongiorno! おはようございます.
Bom dia, bom dia a todos vocês, já que estou começando aqui falando em outros idiomas, eu não sei pronunciar na maioria destes idiomas, mas é legal aprender palavras novas. Como é que está a minha pronúncia no bom dia que eu dei para vocês no idioma de vocês?
Eu consegui pronunciar bem? Mais ou menos? Me dê um feedback escreve que nos comentários aqui embaixo como é que está minha pronúncia. Foi mais ou menos, ruim, péssima, ou foi boa, deu para entender.
Bom dia
sejam bem-vindos a mais um episódio de expressões idiomáticas da língua
portuguesa. Meu nome é Verônica e gostaria e convidá-los para se inscrever na
lista de e-mails que está abaixo da transcrição deste episódio. Se inscrevendo
vocês receberão um aviso quando cada novo episódio for publicado.
Vou explicar hoje uma expressão bem curtinha, mas talvez difícil de entender, vamos explicar a parte a parte então, a expressão de hoje é: Pirar na batatinha, pirar na batatinha.
Vamos explicar primeiro as partes começando por pirar é um verbo, pirar é perder a sanidade, pensar de forma diferente do padrão, pensar diferente ou agir diferente do normal, do padrão, pirar é ficar louco, ficar doido, fazer coisas anormais, fora do comum.
Em inglês go crazy, volverse loco, devenir fou, é isso ficar doido, se não compreender o seu idioma, procura a palavra pirar, procurar a definição na sua língua. P.I.R.A.R, pirar.
NA, “na” é a junção da preposição “EM”, que a preposição normalmente de lugar e o artigo feminino “A”, “EM” mais “A” gente fala junto “na”, pirar na batatinha.
BATATINHA é uma palavra que está no diminutivo, esse final “INHA” significa essa palavra está no diminutivo, quer dizer que a batata é pequena, normalmente é isso no diminutivo que a coisa é pequena. Como eu já expliquei episódios anteriores também pode ser usada de forma carinhosa, você falar algo que você acha, por exemplo, fofo, bonito, você fala batatinha, a batatinha pequenininha você não refere-se de forma carinhosa como se fosse bonitinha, batatinha mas pode ser também que é simplesmente pequeno.
Então batata é isso, né!? Em italiano é uma palavra muito parecida patata, papa em espanhol, pomme de terre, c’est amusé en français pour moi, potato in English, em romeno não sei com vai sair a minha pronúncia mais é cartof, em alemão parece um pouco Kartoffel, não sei como pronuncia Kartoffel, não, não sei. Mas é parecido com romeno cartof.
Acho que vocês compreenderam o que é batata, então, pirar na batatinha o que é isso? que loucura é essa? Bom, pirar na batatinha é quando você dá uma ideia muito ruim, você fala algo que é impossível de realizar, você faz algo muito improvável, falar algo muito improvável sugere alguma coisa?
Sei lá, alguém “tá” com problemas financeiros, tem uma família é grande "tá" com problemas financeiros e você fala assim: ̶ ah vamos vender a nossa casa ̶ o pessoal vai ficar sem teto, ficar em casa para morar. E quem ouve e fala: ̶ você pirou na batatinha? A única coisa que a gente tem vai vender? ̶ pode ser que seja uma solução, vender a casa mudar para uma casa menor, mas a pessoa acha uma proposição, uma coisa absurda ela fala isso, você pirou na batatinha? Eu jamais vou fazer algo disso.
É sugerir coisas que a pessoa acha impossível, improvável que não passa pelas possibilidades do que ela está pensando, você propor algo impossível, inalcançável. É isso fazer, sugerir algo doido, sugerir algo meio maluco, falar, propor alguma coisa fora do comum. Pirar na batatinha.
Vejamos alguns exemplos com a expressão pirar na batatinha:
Um homem fala para o seu amigo: ̶ Estou interessado naquela mulher.
E o amigo responde: ̶
você pirou na batatinha? Aquela mulher é casada.
Vou comprar aquele carro que vi no comercial.
Você pirou na batatinha? Aquele carro é muito caro. Você não
vai conseguir pagar.
Por que você não faz
um curso de engenharia?
Pirou na batatinha? Eu não gosto de matemática.
Existem outras expressões com significado parecido de pirar na
batatinha.
São elas:
pirou de vez?
Está viajando na maionese?
Tá maluco?
Vamos usá-las nos exemplos anteriores
Vou comprar aquele carro que vi no comercial.
Você está viajando na maionese? Aquele carro é muito caro.
Você não vai conseguir pagar.
Por que você não faz um curso de engenharia?
Tá maluco? Eu não gosto de matemática.
Estou interessado naquela mulher.
Pirou de vez? Aquela
mulher é casada.
Atenção: estas
expressões são informais, elas são utilizadas somente quando as pessoas têm
muita proximidade. Amigos e familiares, por exemplo.
Bom o episódio de hoje foi bastante curto, a
expressão também é curta. De novo, se escreva na minha lista de e-mail, vou
falar só isso, ok.
Se vocês tiverem alguma sugestão de expressão para eu falar ou de alguns gíria em português para explicar para vocês, deixe nos comentários. Ah deixa também lá minha pronúncia que eu fiz aqui nas palavras no idioma que vocês conhecem, está ruim? Está mais ou menos? Está bom? Por favor dá um feedback.
Se vocês tiverem alguma sugestão de expressão para eu falar ou de alguns gíria em português para explicar para vocês, deixe nos comentários. Ah deixa também lá minha pronúncia que eu fiz aqui nas palavras no idioma que vocês conhecem, está ruim? Está mais ou menos? Está bom? Por favor dá um feedback.
terça-feira, 10 de setembro de 2019
Lista de Podcast disponíveis
Podcast 01 - Apresentação e vantagens de aprender com podcast
Podcast 02 - Colocar os pingos nos "Is"
Podcast 03 - Matar 2 coelhos com uma cajadada só
Para aulas de gramática, vocabulário, pronúncia e etc. Clique aqui
quinta-feira, 5 de setembro de 2019
Podcast 3 - Matar dois coelhos com uma cajadada só
Clique aqui para voltar para a lista de podcasts
: ) Olá, Sejam todos bem vindos a mais um episódio de expressões idiomáticas da língua portuguesa. Este é o podcast do Brazilianote.
Olá, oi gente tudo bem? Sou eu aqui Marcelo. E Hoje nós vamos aprender mais uma expressão em português. Esta forma de aprendizado é muito bom para quem quer desenvolver, melhorar o vocabulário. Para aprender a construção de frases porque você está ouvindo um nativo falar o português, então você conhecendo as palavras, consegue ver como eu estou formando as frases você consegue construir frases com o vocabulário que você já tem.
Olá, oi gente tudo bem? Sou eu aqui Marcelo. E Hoje nós vamos aprender mais uma expressão em português. Esta forma de aprendizado é muito bom para quem quer desenvolver, melhorar o vocabulário. Para aprender a construção de frases porque você está ouvindo um nativo falar o português, então você conhecendo as palavras, consegue ver como eu estou formando as frases você consegue construir frases com o vocabulário que você já tem.
Ouvir muito no idioma que você está aprendendo ajuda criar vocabulário e aprender a construir frases do mesmo modo que os nativos constroem, porque as vezes precisa de uma preposição, precisa de conjugar um verbo que é diferente, e as vezes a ordem das frases é diferente como é falado no idioma que você fala, no seu idioma nativo e no idioma que você está aprendendo
Então escutar o idioma de um nativo falando é diferente e ajuda nisso a desenvolver vocabulário desenvolver o seu entendimento a sua compreensão do idioma que você está aprendendo, então é muito bom escutar o idioma, ouvir muitos podcasts, coisas relacionadas ao idioma que você está aprendendo.
Dessa forma você está matando dois coelhos com uma cajadada só. Esta é expressão de hoje, é uma expressão muito usada na língua portuguesa, matar dois coelhos numa cajadada só. Bom, vou começar a explicar porque desta expressão, mas antes disso vou falar cada parte dela o significado que as vezes não está claro.
Matar é um verbo, um verbo ruim por sinal, você tirar a vida de uma pessoa tirar a vida de um ser vivo. Normalmente pode usar arma, uma faca, um revolver, qualquer outra coisa, matar é isso, você mata um inseto por exemplo pisando nele, batendo uma sandália um sapato uma coisa assim. Eu acho que está claro matar, é isso tirar a vida.
Matar dois coelhos, dois é um numeral, é o numero dois. Dois coelhos, coelho é uma animal
orelhudo que anda pulando, é difícil de explicar, mas é rabbit em inglês, eu não sei em outros idiomas, mas se você ainda estiver em dúvida sobre que animal é este, pesquise aí a imagem no google, veja no dicionário o que significa C-O-E-L-H-O, coelho.
É um animal que, não é muito comum várias pessoas nem sabem que é um animal comestível, mas é um animal que muitos comiam, ainda comem, não sei. Então matar dois coelhos numa cajadada só, é você dar uma cajadada, ah esqueci de explicar, cajadada é um cajado, cajado é a mesma coisa que um pedaço de madeira, taco, um pau é uma coisa de madeira que serve como arma para bater, matar alguma coisa, para acertar uma bola, por exemplo, é um taco.
Então uma cajadada é você bater com este taco, este pedaço de madeira, então é acertar o coelho com a madeira, dar uma cajadada
Com uma cajadada só você mata dois coelhos, você faz uma atividade que resolve dois problemas que você tem.
Eu comecei falando que você escutar um podcast você mata dois coelhos numa casa da só, porque além de você aprender a expressão em português que esse objetivo deste podcast, você está ouvindo muito idioma você está vendo construções de frases que eu estou fazendo, você está escutando vocabulário, “tá”[1] ouvindo palavras novas, “tá” aprendendo um português, “tá” praticando a compreensão oral.
Então é isso você está matando vários coelhos com uma cajadada só porque ouvindo você aumenta o seu vocabulário, você consegue ver como é que o nativo constrói as frases, você se acostuma com som do idioma que você está aprendendo e você consequentemente vai ter mais facilidade de falar idioma também porque você está aprendendo, está ouvindo muito, está aprendendo mais.
Esse é um dos processos, né? de aprender a falar com fluência escutar muito, no entanto, só escutar não significa que você vai falar bem porque você precisa praticar. A prática é que faz você ter mais fluência, porque você precisa construir as frases por você mesmo e precisa movimentar os lábios, a boca, fazer o sons. Para a sua fisiologia sua estrutura muscular da boca, da língua, das cordas vocais que produzem sons no idioma que você está aprendendo, são músculos diferentes são regiões diferentes que os sons são produzidos no seu idioma nativo.
Falar é o melhor meio de guerra fluência, no entanto, para falar é preciso escutar muito tá então é isso você não mata só dois coelhos numa cajadada só, mas você mata vários coelhos numa cajadada só escutando um podcast como este.
Para ficar mais claro caso não tenha ficado claro é você conseguir resolver várias coisas com uma medida só, você faz uma ação que tem dois resultados positivos você ganha mais fazendo isso, acho que ficou claro.
Vamos terminar esse episódio por hoje, espero que vocês tenham gostado, me sigam nas redes sociais, me sigam no Facebook Brazilianote, no YouTube também mesmo nome: Brazilianote, Instagram Brazilianote e tem também um site, um blog: é brazilianote.blogspot.com.
Todos essas plataformas, todos estes sites tem várias utilidades em português de várias linhas: vídeos, áudios, lições em texto, várias coisas diferentes, várias formas diferentes você aprender o idioma então, não perca tempo, e vamos praticar vamos aprender o português.
É isso por hoje muito obrigado até o próximo podcast, tchau, tchau gente. Tenha um ótimo dia, e uma ótima noite, sei lá que momento você está escutando, até a próxima! : )
sexta-feira, 16 de agosto de 2019
Podcast 02 - Colocar os pingos nos Is
Podcast 02- Colocar os pingos nos Is
Clique aqui para voltar para a lista de podcasts
Olá todos seja bem-vindos ao podcast do Brazilianote esse é
o segundo episódio, sendo que será o primeiro de expressões em português. Essa
série de episódios essa inciativa de podcasts, a iniciativa que irá ajudar-nos
muito irá aumentar bastante sua compreensão,
Melhorar a sua fala do português a sua compreensão,
consequentemente você vai ter mais confiança de falar porque você vai escutar
mais frases, ouvir mais, você vai ter mais confiança em utilizar as palavras
que você conhece, construir frases com eu estou construindo, você vai
simplesmente replicar as frases de vai falar de forma mais correta, e ter mais
confiança na hora de falar. Então Podcast é uma ferramenta ótima para ajudar
tanto na compreensão quanto na fala.
Vamos começar o primeiro episódio dessa sessão de expressões
idiomáticas da língua portuguesa com uma expressão bem simples explicar tanto
quanto o significado
só que vamos aprender hoje a expressão colocar os pingos nos “Is”, colocar os pingos
nos “Is”.
Vamos começar por partes explicando cada palavra que forma
essa expressão, a primeira palavra um verbo, o verbo colocar o que é um verbo
que está ligado a uma ação de mover algo de algum lugar para outro colocar
novamente está relacionada a pegar algo e por dentro de alguma coisa ou sobre
alguma coisa, por exemplo, colocar objetos dentro da caixa, colocar roupas na
máquina de lavar, colocar os pratos sobre a mesa.
O verbo colocar também ele tem outro verbo que é equivalente
você pode substituir, usar um outro, sem nenhum problema eles são muito
equivalentes outro verbo é verbo POR então são as mesmas frases que eu posso
usar COLOCAR o posso usar POR, por exemplo: por objetos na Caixa, por os pratos
na mesa, por as roupas na secadora, por as roupas para secar, colocar as roupas
para secar.
Essas frases tem o mesmo sentido, mesmo significado, não tem
nenhum erro entre outra, no entanto para algumas fases que usa mais colocar,
para outras usamos mais por, porque a mais comum falar assim. Mas as duas
frases, todas as frases usando esses dois verbos estão corretas
A outra parte essa frase é pingo. Pingo é uma pequena fração de alguma coisa, uma pequena
parte de alguma coisa normalmente líquido. Pingo de água é uma gota de água,
uma pequena porção de água que cai que pinga, quando você está bebendo água e
um pouco de água escorre pela sua boca e pinga, é um pingo, ou alguém está
comendo um hot dog, que em português chamamos de cachorro quente, e cai pingo
de ketchup na roupa pode causar uma mancha na sua roupa.
Um pingo equivalente à palavra também em português: gota e nomalmente é usado para líquido,
mas nessa frase não tem o sentido de líquido vocês vão ver o que que é, E o que
é I?
Para terminar a frase, I é uma vogal, a
terceira vogal na ordem das vogais A, E, I, O, U, então é essa vogal I , e ela tem isso “né”?[1]
Um pingo, um pontinho em cima esse pontinho que na frase a
gente tem sentido de pingo. E colocar é exatamente marcar esse pontinho, tem
uma letra você tá escreve a palavra ao final você coloca o pingo no I,
para ficar certinho bonitinho, saber aquela letra é um I.
Pois bem, o que significa essa expressão? Você já entendeu o
sentido literal da expressão “né” que
você escreve e coloca o pingo no I, é sentido literal é
ação mesmo de escrever e na palavra tendo ir você tem que colocar o pontinho
que é um sinal que I tem.
E o sentido semântico, o significado dessa frase na língua
dessa expressão é: você colocar as cartas
na mesa[2]
que é outra expressão que é parecida com essa, é bom que vocês vão aprender
as duas ao mesmo tempo, colocar as cartas
na mesa significa a mesma coisa que colocar
os pingos no I, estas expressões que significam esclarecer os fatos, não deixar dúvidas, não deixar margem para
interpretação, você vai esclarecer os fatos.
Um exemplo disso na prática: uma filha pede para o pai para
sair com as amigas para ir ao cinema assistir a um filme, e o pai fala “tá” [3]
eu vou deixar você ir mas senta aqui, vamos colocar
os pingos nos is, que horas que termina o filme? Às 8:00 pm, provavelmente
8:15, 8:20 tudo bem, mas terminando 8:00 terminando 8:20, às 9 horas quero que
você esteja em casa estamos combinado de 9 horas aqui não é 9:30, não é 9:10
estou falando 9 horas, estamos combinados? Pois bem.
Então essa situação de colocar os pingos nos is, você
esclarece as coisas, você coloca todos os fatos e para não deixar margem de
dúvidas depois, neste exemplo, a filha não pode dizer para o pai – mas o senhor
não falou que hora que eu tinha que voltar. Ah eu me perdi da hora, não olhei, eu me esqueci – ele combinou isso com ela que
ela teria que chegar às 9 horas em casa, então esclarecer os fatos colocou os pingos nos is ou colocou as cartas na mesa.
Então esse foi o episódio de hoje. Espero que vocês tenham
gostado, espero que tenham aprendido além da expressão aprendido outras coisas,
que para explicar a frase é preciso para falar de outras coisas então você
conseguem aumentar o vocabulário em vocês, conseguem ouvir e aprender mais
coisas relacionadas a isso, porque você está aprendendo em um contexto que
tenham gostado desse formato de aula, “né”?
E se vocês gostaram, por favor compartilhe com as pessoas
que você sabe que estão estudando português, compartilhe nas suas redes sociais
indique amigos que vocês conheçam e é isso, se você ainda não me segue no
Instagram, Facebook ou no canal do YouTube, por favor façam isso, vai ter mais
coisas tem várias aulas de diferentes formatos não só podcast mas tem aulas de
vocabulário, vídeos, aulas em texto, então tem bastante material para vocês
aprender em português já disponível no meu site, no meu canal então por favor
me sigam lá se você não entendeu pode se inscrever aqui também me seguir aqui no
blog, que é um blog do Google então vocês podem seguir com a conta do Google de
vocês. E é isso por hoje, até o próximo episódio do podcast de expressões em
português Brazilianote. Tchau gente! muito obrigado até a próxima!
quinta-feira, 15 de agosto de 2019
Podcast 01 - Apresentação e vantagens de aprender com podcast
Podcast 01 - Apresentação e vantagens de aprender com podcast
Clique aqui para voltar para a lista de podcasts
Olá a todos o meu nome é Marcelo Brito e esta aqui é uma nova iniciativa do Brazilianote, que é a seção de podcast, uma seção nova, um projeto novo que estarei começando a partir de agora.
Olá a todos o meu nome é Marcelo Brito e esta aqui é uma nova iniciativa do Brazilianote, que é a seção de podcast, uma seção nova, um projeto novo que estarei começando a partir de agora.
E antes de falar exatamente do podcast gostaria de falar um
pouco sobre mim, porque que eu estou fazendo isso e qual a minha motivação.
Eu
gosto muito de aprender idiomas, estudei alguns idiomas: inglês, francês e
espanhol. Espanhol eu estudei menos, mas tenho um nível de compreensão muito
bom em espanhol. A minha iniciativa é eu queria partilhar, eu queria dividir um
pouco do meu conhecimento que é no caso a minha língua com quem está aprendendo
o português. Quem quer aprender o português especialmente o português
brasileiro, que é o que eu falo.
Eu pensei, já tem algum tempo, a uns três anos eu tenho um
projeto, tenho um site, tem um canal do youtube, tem uma página do facebook,
venho fazendo este trabalho mas de forma meio... não muito compromissada não
fazendo coisas com muita frequência. Mas a partir de agora, a partir da metade
deste ano em diante, eu estou me dedicando mais quero levar este projeto mais a
sério, fazer algo mais importante, mais impactante para que vocês possam de
fato aprender, melhorar o nível de português de vocês.
Esta seção de podcast como vocês percebem vai ser mais
voltada para que tem um nível de compreensão da língua portuguesa, quem já tem
um nível pelo menos básico porque irei falar totalmente em português, vou usar
o vocabulário que tenho, claro que vai ser uma coisa mais cotidiana, tentar
simplificar o máximo possível.
Mas como é um podcast, e podcast tem uma “pegada”[1]
diferente, podcast é um pouco mais informal digamos assim, então irei falar de
forma mais livre e posso falar algo complicado, algo que vocês não possam
compreender. Mas isso é bom, isso é interessante porque sempre vai acontecer
estas situações que você vai ter contato com palavras, com frases inteiras que
você não consegue compreender.
Tudo bem quanto a
isso, se você estiver compreendendo um pouco do que eu estou falando, 50 % (por
cento) você já está aprendendo, se você está compreendendo mais ou menos uns 70
por cento do que eu estou falando isso, já é muito útil para você esta
ferramenta vai te dar assim um salto de melhoria da sua compreensão, da sua
fala do português, do seu vocabulário vai aumentar bastante.
Podcast tem esta característica de ajudar a aumentar o seu
vocabulário, não só a sua compreensão oral, mas você vai aumentar o seu
vocabulário porque você vai escutar palavras novas e vai entender estas
palavras mesmo sem precisar ficar consultando esta palavra no dicionário ou
pesquisando na internet porque esta palavra já está no contexto, você aprende
palavras novas. Desta forma você aprende de verdade porque você não vai
precisar ficar traduzindo porque você já entende a lógica daquela frase você
consegue compreender uma palavra que você não entendeu muito bem ou você não
conhece mas pelo contexto pela frase inteira você consegue saber o sentido
daquela palavra.
Eis aí algumas vantagem do podcast, eu já falei de algumas
mas vou relembrá-las: 1) compreensão
– você vai melhorar o seu nível de compreensão oral. Você vai 2) aumentar
o seu vocabulário – aprendendo palavras
“num”[2]
contexto e sem precisar traduzir. Outra coisa, você vai 3) ganhar fluência no idioma porque você está ouvindo um nativo
falar então você vai ter acesso a palavras que você já conhece, faladas por mim
e uma frase, então você vai saber que esta frase usada com esta palavras formam
esta frase você vai ter confiança na hora de você montar um frase como esta
porque você já ouviu um nativo falando.
Aumentando o seu nível de compreensão
você aumenta o seu nível de fala. Um nativo falando montando frases em
português com um vocabulário que você provavelmente já conhece mas não tem
muita confiança na hora que você vai forma uma frase. Você vai poder reproduzir a frase que eu já falei, as
palavras que eu já falei, na ordem que eu falei e vai ter 4) confiança na hora de
falar porque você já ouviu um nativo falando essas palavras "numa" frase, nessa determinada
ordem.
E para fechar, tem outros benefício o podcast, mas para não
ficar tão grande vou me limitar a isso. Esta sequência de podcast que estou
começando neste curso é sobre 5) expressões idiomáticas, frases que no sentido
literal não dizem a mesma coisa que no sentido semântico que no significado que
a frase quer dizer.
Têm expressões idiomáticas que são comuns em outros idiomas,
mas têm expressões que são próprias daquela língua, daquele idioma, ou mesmo
daquele país. Então você vai aprender expressões idiomáticas. Ouvindo rádio,
assistindo televisão, assistindo a um filme, você vai ter contato em algum
momento com expressões idiomáticas e se você traduzi-las ao “pé da letra”[3]
o sentido delas você não vai entender porque ele não vai fazer sentido.
É uma forma de aprendizado muito rica que estarei propondo aqui para vocês. E não vai ser uma
coisa basicamente limitada a explicar o que que a expressão é, mas vou ter uma
conversa com vocês sobre o aprendizado da língua, vou explicar cada palavra que
forma a frase, que fora a expressão, o significado dela literal que seria, o
significado semântico que é o que interessa né?
[4]
E neste meio, vou falar sobre várias coisas que vão ser
necessárias para explicar a frase. Vocês são aprender bastante, eu garanto isso
a vocês vão aprender bastante com esta lições de podcast.
Então é isso que eu gostaria de falar com vocês, me sigam aí
nas redes sociais de inscrevam aqui também no blog, esta seção de podcast vai
ter um frequência boa, tentarei colocar pelo menos um por semana e se possível
em todos vou colocar o PDF para vocês conseguirem acompanhar lendo o que eu
estou falando.
Bom é isso! Já está um podcast disponível para vocês além
desse, vocês podem ouvir e aproveitar a expressão que estarei ensinando para
vocês. Então tchau gente, até o próximo episódio do podcast do Brazilianote.
Tchau tchau, e se vocês gostaram, se vocês se interessam e conhecem alguém que
está aprendendo português, por favor compartilhe este podcast com esta pessoa.
Tchau gente, muito obrigado. Até o próximo episódio.
Quer receber notificações de novos podcasts inscreva-se na lista de emails
[1]
Pegada – uma gíria que neste contexto significa: uma maneira, uma forma de como é feito.
[2] Num é a junção de em + um isso é muito comum na língua falada
[3]
“Ao pé da letra” é uma expressão idiomática e significa: literalmente; traduzir
palavra por palavra
Assinar:
Postagens (Atom)